广东省衡水金卷26届高三上学期八月份联考语文试题

一、阅读(72 分)

(一)阅读 Ⅰ(本题共 5 小题,19 分)

阅读下面的文字,完成 1~5 题。
不久前,“剑桥世界戏剧史译丛”(下称 “译丛”)由商务印书馆出版。从各国戏剧的起源、重要发展阶段、知名剧作家、演员和机构,到结合时代背景对戏剧文化的解读、不同国别地域戏剧间的交流和影响,该书内容翔实、全面,是读者了解世界戏剧发展史的有益读本。围绕相关话题,记者对三位专家学者进行了专访。
问:“译丛” 是国内首次规模化引进世界戏剧史研究成果而出版的一套丛书。请问《剑桥世界戏剧史》在国际上的学术地位和影响力如何?为何花大力气引进这套书?
余节弘:《剑桥世界戏剧史》由专业戏剧史学家及一流戏剧学者打造的戏剧史精品。其出版并非一蹴而就,而是成熟一本推出一本,前后历时 20 多年。它的每部作品都是戏剧学术领域的开创之作,较为全面地勾勒出相关国家和地区的戏剧发展史,同时深入分析了戏剧的社会、文化和政治背景,如英国卷不仅追溯了英国戏剧的演变历程,还涵盖剧本、舞台、导演、文化交流等丰富内容。编者努力克服偏隅一方的局限,以尽量客观和正面的视角描述世界各地戏剧发展。“译丛” 的问世是中国世界戏剧史研究的奠基性成果,既为学者和研究人员提供了宝贵的研究资料,也可作为戏剧史爱好者的参考书。
陈 曦:几年前艺院有意将一批既有专业背景、又有较强学术翻译能力的本院学者组织起来,以集体项目的方式开展 “当代西方表演艺术史系列译丛” 工作,以弥补国内学界对戏剧、音乐、舞蹈等艺术门类外国理论和前沿动态研究的不足。“译丛” 正是在这样的背景下应运而生。
问:《剑桥世界戏剧史》及 “译丛” 的编纂有哪些特点?进行了哪些创新?
彭 涛:“译丛” 涵盖英国、美国、德国、意大利、西班牙、俄国、爱尔兰、日本、非洲、斯堪的纳维亚等 10 个国家和地区的戏剧史,共 14 卷,英、美各为 3 卷,以国别为主进行划分。这套戏剧史的写作基本采用集体方式(除斯堪的纳维亚、爱尔兰戏剧史以外)。正如《剑桥俄国戏剧史》主编罗伯特・利奇所言,“本书所提供的并非某种共识,作者和编者未必在所有问题上都持有相同观点”,每位作者都有其独立思考和表达,因而别具一格。

评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注